The Nefesh haChaim by R. Chaim of Volozhin (1749-1821) |
Another Guest Post by Rabbi Boruch Clinton.
This article is meant to somehow become a part of my Finding
Tradition in a Modern Torah World project:
Introduction:
Among my many sins, I spent years teaching
Torah for a living. During those years I was often forced to confront - both
for myself and for my students - why some answers and explanations are more
likely true than others. To large measure, I eventually settled on a variation
of Occam's razor which, roughly described, states that a problem's true
resolution is probably the one which requires the least interpretation. For all
intents and purposes, the Talmud does this on nearly every page; rejecting a
proof whenever another equally (or more) likely possibility is presented.
I would often apply the tool during
debates. To briefly illustrate (based on another of my articles): Is the Chasam Sofer's
way of understanding Rabbi Yishmael's interpretation of Deut. 11:14 a possible
meaning of the Gemara in Berachos 35b (which the Chasam Sofer insists would only
apply within geographic Israel)? Of course. But, given the fact that Rava
explicitly applies the Rabbi Yishmael’s position to his students – most of whom
surely lived outside Israel – suggests that possible is not synonymous
with likely. And derush is not the same as pshat.
Over the years, this way of thinking became
so habitual for me, that it threatens to spoil my enjoyment of many great Torah
pleasures.
So here I am, asking for help. For years
I've thought about various passages in Rabbi Chaim of Volozhin's Nefesh Hachaim
and enjoyed their insights. But I've also contended with a growing sense that
I’ve never really understood how it all worked. One idea might be built on a
source that didn't seem to quite fit the context within which it was quoted.
And another feels strangely foreign when measured against my understanding of
some classical Torah sources.
In short, I'm missing something important,
and I hope someone can tell me what it is. Consider this an appeal for a
crowd-sourced solution.
First, though, a word or two about the book
(Nefesh Hachaim) itself. Rabbi Chaim was most famously among the primary
students of the Vilna Gaon. But he was also the founder of the Volozhin Yeshiva
– widely seen as the prototype of the modern yeshiva.
Given his status, it’s hardly surprising
that, despite their deeply kabbalistic nature, Rabbi Chaim’s written works are
fairly popular in the modern charedi world. Many Charedi teachers consider
Nefesh Hachaim in particular to be useful for defining the scope and power of
Torah study.
Like many such works, Nefesh Hachaim is
built around sources drawn from older authoritative works. The three most
prominent of those are Tanach, the Talmud, and the various parts of the Zohar.
The writings of the Ari and his student, Rabbi Chaim Vital, are also well
represented. Given his reliance on such sources, it’s important to understand
precisely how and why Rabbi Chaim uses canonical quotations.
There's no better way to illustrate my
problem than by offering some concrete examples of each of the classes of
problem I’m having.
Nefesh Hachim Sha'ar 2, Chapter 5
Rabbi Chaim quotes this gemara (Brachos
10a):
הני חמשה ברכי נפשי כנגד מי אמרן דוד לא אמרן אלא כנגד הקב"ה וכנגד נשמה מה הקב"ה מלא כל העולם אף נשמה מלאה את כל הגוף מה הקדוש ברוך הוא רואה ואינו נראה אף
נשמה רואה ואינה נראית מה הקב"ה זן את כל העולם כלו אף נשמה זנה את כל הגוף מה הקב"ה טהור אף נשמה
טהורה מה הקב"ה יושב בחדרי חדרים אף נשמה יושבת בחדרי חדרים יבא מי שיש בו חמשה דברים הללו
וישבח למי שיש בו חמשה דברים הללו
These five
"ברכי נפשי", in relation to what did David write them? They were
certainly written in relation to the Holy One, blessed be He and the soul (of a
man). Just like the Holy One, blessed be He fills the entire world, so the soul
fills the entire body...
Rabbi Chaim uses this passage - among
others - to advance the theory of immanence (i.e., that G-d somehow fills all
the space of the physical universe to the exclusion of all else). In fact, I
don't see how the Gemara in Brachos can be used as a proof, as that doesn't
seem to be its most likely - and certainly not its only - interpretation. Why
couldn't you understand the passage to mean that, just like the soul is
intimately aware of, influences, and even controls its body, so G-d is aware
of, influences, and - when He chooses - controls the entire world? I can't be
100% sure that that's what the Gemara means but, as long as reasonable
alternative interpretations exist, no single approach can be considered
definitive.
But my main interest in this chapter is in
how Rabbi Chaim quotes Rambam's Moreh Nevuchim:
וגם הרמב"ם ז"ל כתב במורה בפ'ע"ב מחלק הא'שכל העולם בכללו נקרא שיעור קומה. והאריך להמשיל כלל חלקי העולם לחלקי אברי האדם וכל עניניו
שבו.
ושהוא ית'הוא נשמת העולם כענין הנשמה לגוף האדם ע"ש. ודבריו ז"ל ראוים למי שאמרם.
שכן מבואר בזוהר תולדות...
And also the
Rambam of blessed memory wrote in the Moreh 1:72 that the entire world is
called "shiur koma". And he goes to great length to compare all the
parts of the world to the parts of a man's limbs and all his composites. And
that He (who should be blessed) is the soul of the world as a soul is to the
body of a man, see (the Moreh). And his words are fit for he who said them, as
it's clear in the Zohar...
In that chapter, the Rambam certainly goes
to great lengths to compare the biological structure of humans (and animals)
with the structure of the natural world as a whole. But he also most definitely
does not extend the comparison to G-d. And, even more
emphatically, he does not use his comparisons to propose any
semblance of immanence (which would run counter to the second of Rambam's 13
principles).
What's even more interesting is how Rabbi
Chaim refers to that passage in Moreh Nevuchim as an explicit discussion of
"שיעור קומה" – a phrase the Rambam doesn’t actually use. In fact, the
phrase has very specific implications in the kabbala world. The שיעור קומהto which Rabbi Chaim's reference
presumably refers is the name of a mostly-lost kabbalistic text that is known
to describe G-d using very physical terms. The historical fact that Rambam was
aware of the text and explicitly declared it a heretical fake does seem to
place this whole passage in a confusing light.
Here's the text of the Rambam's thoughts on
שיעור קומהfrom his תשובות סימן קיז(quoted
from Rabbi Yosef Qafih's translation):
שאלה,
יורנו הדרתו מה לומר למי ששאל שאלה בענין שעור קומה האם הוא כדברי מי שאמר
שהוא חבור אחד הקראים ושמע את זאת מהדרתכם, או שהוא סוד מסודות החכמים ז"ל וכמוסים בו
ענינים גדולים טבעיים או אלהיים כמו שאמר רבנו האיי ז"ל באחד הקונדרסים
בעניני חגיגה.
ושכרו כפול מן השמים.
תשובה,
איני סבור כלל שהוא לחכמים ז"ל ואינו אלא חיבור אחד הדרשנים בערי אדום ולא יותר. כללו של דבר
השמדת אותו הספר והכרתת זכר ענינו מצוה רבה, ושם אלהים אחרים לא תזכירו וכו'כי אשר לו קומה
הוא אלהים אחרים בלי ספק.
Question: His
glory should teach us what to say to someone who asks about Shiur Komah. Is it
like those who say that it is a book of the Karaites - and this was heard (in
the name of) his glory; or is it a secret from the secrets of our sages
containing great mysteries of natural or Godly matters as our master Rabbeinu
Hai of blessed memory (wrote) in one of his publications on Chagiga, and the
heavenly reward (for studying such a book) should be double?
Response: I
don't believe that (the book) in any way came from the sages. It's nothing but
a publication of preachers in the cities of Edom and nothing more. To sum up,
destroying that book and eliminating the memory of it's contents is a great
mitzva: "The name of other gods you should not mention." For (in the
minds of those who wrote that book) the one who has stature (קומה)
without a doubt refers to foreign gods.
Nefesh Hachim Sha'ar 2, Chapter 12
Rabbi Chaim's theme in this chapter is that
great people ignore their own suffering and, instead, devote all their
attention and prayers to the parallel suffering of God. Without a doubt it's a
beautiful idea. His primary proof text is from the Gemara in Brachos 31b, which
he quotes in this passage:
והוא שדרז"ל בחנה ברכות לא ב והיא מרת נפש ותתפלל על ה'. שהטיחה דברים
כלפי מעלה.
ר"ל הגם שהיא עצמה היתה מרת נפש עכ"ז השליכה צערה מנגד ולא אכפת לה להתפלל ע"ז כלל.
אל"א שהטיחה דברי תפלתה לפניו ית"ש על הצער של מעלה הנעשה מחמת שהיא שרויה עתה בצער. ולכן אמרו שם שגם
משה הטיח דברי'כלפי מעלה כו'אל תקרי אל ה'אלא על ה'.
And this that
the rabbis explain (Brachos 31b) concerning Chana "'And she was bitter of
soul and she prayed on God' that she pressed her words towards the
heavens." That is to say since she herself was bitter of soul, with all
that she cast her suffering away and saw no reason to pray for it at all.
Instead, she [pressed] the words of her prayer before Him (Whose name should be
blessed) in regard to the suffering of heavens resulting from her suffering.
Therefore they say (ibid) that 'even Moshe [pressed] his words towards the
heavens...don't read it as "to God" but as "on God."
In my translation I placed the word
"pressed" in brackets. This is because that is the simplest
translation for the word הטיחה. But, as far as I can tell, it's also not consistent with Rabbi
Chaim's interpretation. After all, he clearly uses it as though it means
"shift" or "transfer." (It should be noted that Rashi to Berachos 32a "הטיח. לשון זריקה כמו כמטחוי קשת" does translate the word as "throw," but the context over there clearly implies conflict and accusation, rather than support.)
Let's see a few other places where the word
is used, like Sukkah 53a:
והאמר רבי אלעזר לעולם אל יטיח אדם דברים כלפי מעלה שהרי
אדם גדול הטיח דברים כלפי מעלה ואיטלע ומנו לוי
And Rabbi
Eliezer said: a person should never press (יטיח) his words towards heaven
because a great man pressed his words towards heaven and he was crippled. Who
was he? Levi.
Whatever יטיחmeans here, it's obviously not good, since it led to Levi's injury
and we're all warned not to do it. Rabbi Chaim, by contrast, recommends all of
us strive to act this way. Still, though, while it would seem הטחהis not an appropriate action, this doesn't
prove that Rabbi Chaim's actual translation is strained. For that, we'll see
Beitza 9a:
הרואה אומר להטיח גגו הוא צריך
One who sees
(a man doing this) will say he's (doing it to) plaster his roof.
I've never done it myself, but I imagine
that one plasters a roof by smoothing soft tar beneath a heavy tool of some
sort. The motion is one of pressing. Similarly, the gemara in Bava Kama 28b
says:
לפיכך אם הטיח צלוחיתו באבן חייב
Therefore, if
someone smashes his glass against the stone (left illegally in a public place,
the owner of the stone) must (pay damages).
Each of those sources suggest thatהטחה is an act of smashing or, at least, pressing
vigorously against a resisting counter force. I'm really not sure how that word
could be taken to mean some kind of willing transfer for the comfort and
benefit of a recipient (G-d, in this case).
Nefesh Hachaim Sha'ar 1, Chapter 15
Concerning the theoretical possibility of
G-d having some physical quality (corporeality), Rabbi Chaim (quoting R' Chaim
Vital) wrote:
...שאין עצמות מהותה נכנסת כלל בתוך גוף האדם ואדם הראשון קודם
החטא זכה לעצמותה ובסיבת החטא נסתלקה מתוכו ונשארה רק חופפת עליו. לבד משה רבינו ע"ה שזכה לעצמותה תוך גופו ולכן נקרא איש האלקים
...That the
Essence of (G-d’s) Existence does not enter at all into the body of a human.
But Adam before the sin merited the Essence and, due to the sin, it was removed
from his midst and remained only hovering above him. (All this is) besides for
Moshe who merited to have the Essence (of G-d) inside his body. For this
reason, he is called “man of G-d.”
I can't think of any way to read those
words that won’t do violence to the second of Rambam's 13 principles (that the
unity of G-d is infinitely simple and that He has no internal divisions). And
I'm just at a loss as to how the physical bodies of at least two human beings
(Adam and Moshe) could have encompassed the "Essence of G-d." What am
I missing?
But I'm also unsure what to do with Rabbi
Chaim's proof text: "ולכן נקרא איש האלקים" Is there really no other credible
interpretation of those words than that Moshe's body encompassed G-d? Is it not
far more likely that it means Moshe, through his behavior and life's works,
exhibited all the values and principles taught by G-d and His Torah? How do
those words prove Rabbi Chaim's idea?
I understand that חז"לsometimes took verses out of context by way of אסמכתא,
but those sources weren't being used for proof (as evidenced by frequent use of
"וקרא אסמכתא בעלמא").
Nefesh Hachaim Sha'ar 2, Chapter 2
In the context of prayer, Rabbi Chaim
wrote:
כי עצמות א"ס ב"ה סתים מכל סתימין ואין לכנותו ח"ו בשום שם כלל אפילו בשם הוי"ה ב"ה ואפי'בקוצו של יו"ד דבי'
... וז"ש האריז"ל בלשונו הקד'הובא בהקדמת פע"ח.
שכל הכנויים והשמות הם שמו'העצמו'המתפשטים בספירות וע"ש
For Atzmus
Ain Sof (“the Essence of G-d without end”) is the most hidden of all secrets
and there’s no way to describe Him in any way, even with the Name “Havaya”...And
this the Arizal wrote in his holy language – brought in the introduction to Pri
Eitz Chaim – that all descriptions and names are (really just) names of the
essence that has spread among the sefiros.
What this appears to mean is that we
shouldn't think about G-d Himself during prayer and that, in fact, God Himself
is not even conscious of us. But we should instead focus on various names that
actually represent reflections whose actual "location" is the
sefiros.
Now before you accuse me of being naive and
hopelessly foolish, I hasten to add that I'm aware that Rabbi Chaim Vital is
the primary source of this idea - I've seen it in the original. And I'm also
aware of the possible implications of what I'm writing (particularly in
relation to the second and fifth of the Rambam's principles). But that doesn't
help me understand the concept itself.
I must add that Sha'ar 2, Chapter 4
includes a note that's very relevant to this discussion:
הגהה:
ומ"ש בכוונות התפלה והברכות לכוין בכל ברכה כוונה מיוחדת לספירה מיוחדת לא ח"ו לעצמות הספירה.
כי הוא קיצוץ נטיעות ח"ו.
And that
which is written in the focus (כוונות) of our prayers and
blessings to focus each blessing a specific focus on a specific sphere, that is
not, G-d forbid, to say (that we should focus on) the Essence of the sphere,
for that would be heresy.
I certainly agree. But how can we square
that with what he wrote above: "שכל הכנויים
והשמות הם שמו'העצמו'המתפשטים בספירות"?
And, as an side point, who wrote those הגההnotes? It's known that Nefesh Hachaim itself was only published
after Rabbi Chaim's death: could these have been added by the publisher?
Nefesh Hachim Sha'ar 2, Chapter 4
There's one word in particular that's used
a lot by Rabbi Chaim that I've never really understood: כביכול(“were
it possible”).
אמנם לא שאנו מדברים אליו כביכול על עצמותו ית'לבד בבחי'היותו מופשט ומופרש כביכול לגמרי מהעולמות כענין שהיה קודם הבריאה דאם כן איך
נתארהו ח"ו בכל ברכותינו ותפלתינו בשום שם וכנוי בעולם כלל
However, it's
not that we talk to Him - were it possible - in relation to His essence (may it
be blessed) alone, in a way that's completely distinct and separate - were it
possible - from the worlds, the way it was before creation. For if that were
so, how could be refer to Him - G-d forbid - with our blessings and prayers
using a name or reference at all?
Leaving aside some interesting issues
surrounding the passage as a whole, here's my immediate problem: if speaking
directly to G-d is somehow a theological problem - perhaps even forbidden -
then it's a problem.
And if (as Tehilim 145:19 would suggest) it's perfectly
reasonable and permitted, then let's do it. But what value is there in imposing
a conditional ("were it possible") status on a principle or belief?
Is it possible or isn't it?
On 2:5: The words שיעור קומה with regard to More Nevuchim 1:72 (and thus the understanding that this is the subject matter of the chapter) come from Shem Tov's commentary on the beginning of the chapter.
ReplyDeleteThat is very helpful. I still have two questions, though:
ReplyDelete* What did Shem Tov mean by that (i.e., was he referring to the earlier Shiur Koma book and, if he was, did he think Rambam approved)?
* Either way, it still seems that at least R' Chaim thought that that chapter in More was a reasonable thematic source for R' Chaim's position on immanence. How can I understand that?
Thanks,
Boruch